Friday, February 25, 2011

A Lenten Trip

Lent is a most practical season. It’s meant to take us somewhere (Easter), do something along the way (grow spiritually), and it gives us practical tools to accomplish its goals (prayer, fasting and almsgiving). Nowadays it’s not even a cliché to say “Lent is a journey”; it’s become a saccharine and irritating phrase. Bearing all that in mind, let me say Lent is—uh—a trip. When you go on a trip, you mean to go somewhere other than the palace you are at. You may have a variety of reasons for going (a vacation, to see someone, to do some business, to track down a rare book), but before you leave, you have a pretty good idea where you’re going and why you’re going there.

When you make a trip, you get your maps and tickets together, your reservations and appointments entered into whatever the latest electronic thingamajig is, and make sure you have enough money to do all the things you want to do. You plan your trip.
If Lent is a trip, we need to do the same thing. We plan our Lent.

As you know, Lent begins on Ash Wednesday. This year, that’s March 9, just about two weeks from now. Lent lasts (counting Holy Week) six weeks and three days. The old hymn says “Forty Days and Forty Nights,” but the Sundays aren’t added into that total.

Forty days is interesting. The forty days of Lent are patterned after the forty days our Lord spent in the wilderness, just after His Baptism. He planned His time in the wilderness. He didn’t simply wander off, or go for a walk and found Himself in the Judean desert. He went there on purpose. He patterned His forty days after the Forty Years the Jews under Moses wandered through the desert, seeing where God would lead them, after the forty days and forty nights Moses spent with God on Mount Sinai before receiving the Law and the forty days and forty nights the Prophet Elijah spent in the desert of Horeb, after which God revealed Himself to Elijah “in the still, small Voice.” Jesus went to the desert for forty days according to His plan, a plan fixed by tradition.

Forty is a rich, Biblical number. Interestingly though, it also forms a potent part of our psyches. A few decades back, it became a truism of advertising that psychological tests showed that it took, on average, forty unconscious exposures to a product before a person actually thinks about it. Other studies have shown that it takes forty regular repetitions of an act for it to become a habit.

I’m fairly certain the Fathers of the Church, in centuries past, didn’t plan the length of Lent to coincide with these psychological facts. But they come into play anyway. Lent is a time to focus on habits good and bad.

Lent is meant to be a trip, but at some point this wheezy old truism wears out, and here’s where: it’s a trip we’re not meant to return from. We meant to live closer to God during Lent, but come the Feast of the Resurrection, we’re not meant to retrace our steps. We’re not to go back to the same person we were before. If we’ve grown in grace, we don’t want to shrink back, but consolidate our spiritual gains.

What do you want out of Lent?

How do you want to be different come Easter Day than you are today?

What is the most powerful sin in your life? Do you have the courage to face it? If so, Lent is a good way and a good time to do it.

The Church has given you the perfect tools for you to reach your Lenten goal—prayer, fasting and almsgiving. Because each of is a bit different though, we need to know how to use these tools to address our own individual temptations and sins.

More about that next week. For this week, ponder some of the above questions. Plan your Lenten trip; it needn’t be sour and dismal, it can be invigorating and fun, but most of all, let it be a trip worth taking.

Friday, February 18, 2011

The Gesima Sundays

This Saturday, Epiphanytide ends. Sunday, the liturgical color in the church shifts from green to purple (or violet), marking a change in the church calendar. Epiphanytide is over, Lent is coming. But it’s not here yet. There are the Gesimas to consider.

The Gesima Sundays—Septuagesima-Latin for seventy, Sexagesima-Latin for sixty, Quinquagesima-Latin for fifty—count days. Seventy, Sixty and Fifty of them, give or take a few. They number the days till Easter. Though a heading in the Prayer Book calls them “The Pre-Lenten Season,” the Gesima Days aren’t a “season” like Lent or Epiphanytide or the Twelve Days which make up Christmastide. Experts on the church calendar (called “herontologists,” if you’re looking for a good scrabble word) say the days between the closing of Epiphanytide and the beginning of Lent is not a “season” but the countdown to a season. Though the Gesimas reckon the days till Easter, they’re counting us down to Lent.

I’m sure you recall the word “Lent” is an old Anglo-Saxon word that means “Spring.” In Latin, the word used to designate the season is “Quadragesima.” You won’t be surprised to learn that it just means “Forty.” Lent is the Forty Day Fast.

For Christians, Lent is the annual contest of the spiritual life. Forty Days (not counting Sundays, to make the number come out) of special fasting, praying and almsgiving; forty days we’re given to grow to be a bit more like Jesus.

So why the Seventy and Sixty and Fifty? If it’s the Forty Days that count (and it is), then what’s the point of the Gesimas? Why not just make Epiphanytide longer? Why does the Prayer Book bother with the “Pre-Lenten Season?”

Lent is indeed a contest, a time we can devote ourselves to our spiritual lives. The point of Lent is for you and me to struggle with our sins, to fight our fallen selves, to look where we don’t want to look—into the rotten part of us that we each hope nobody else knows about. In Lent, you and I wrestle with ourselves—and we wrestle to win.

St Paul compares our Christian struggle with an athletic contest in his First Epistle to the Corinthians:

“Do ye not know that they which run in a race run all, but only one receiveth the prize? So run, that ye may obtain. Every man that striveth for the mastery of self-control is temperate in all things. Now they struggle after a corruptible crown; but we, an incorruptible one. I therefore run, not uncertain of my goal; so fight I, not as one that beateth the air: But I discipline my body, and bring it into subjection…”

Uh—okay, but what does this have to do with the Gesimas?

The countdown of the Gesima Days, the “Pre-Lenten Season,” is not empty counting. These are days set aside for us to “prepare.” It’s not Lent—but it’s the time the Church gives us to prepare for Lent. The athlete prepares for his contest by planning what he’ll do, mapping out his strategy, stretching his muscles for the race. He develops a plan for himself, makes himself a rule to follow.

That’s what the Gesima Days are for. Planning, thinking praying, drawing up a Rule to follow for the Forty Days to come. Watch here for some ideas. Don’t let Septuagesima turn to Sexagesima then Quinquagesima become Quadragesima before you think “Will I give up boxed chocolates again this year?”--Fr Gregory Wilcox

Friday, February 11, 2011

The Language of the Bible and Prayer Book-2

The other night after Vespers at St Joseph’s, we had an interesting discussion, sparked by a question from Bill Lee. He asked, “If you were asked to tell somebody about Anglicanism is in ten words or less, what would you say?”

His question cuts to the chase of who we Anglicans are and what we're about. What makes Anglicanism different from other Christian denominations? What makes it distinctive and worthwhile? What lies at its core?

A lot of definitions can be offered; many have been suggested over the past four centuries and more. Whatever theological terminology might be used or historical explanation offered to define Anglicanism, two things stand out: the King James Bible and the Book of Common Prayer. The Anglican tradition produced both of them and, taken together, they form what is an essentially Anglican view of life. In the Bible we encounter God Who has revealed Himself as our Creator, Redeemer and Sanctifier. He calls us to live as companions in His creation. This is the unchanging message of Scripture: we are meant to be the people of Scripture. And to the Holy Scriptures we need a guide, a way of understanding what they say. Anglican tradition gives us the Prayer Book as our guide to how we are meant live as people of the Scriptures.

The Prayer Book is not simply a collection of prayers. More than anything else it is a pattern for living. At its core is a daily, weekly and yearly cycle of prayer and worship. Daily Morning and Evening Prayer, the Sunday offering of the Mass, repeated over and over again in an annual cycle of Holy Days: of Feasts and Fasts. Added to this unending cycle of worship are the sacraments and sacred rites which mark the days of our lives: Baptism, Confirmation, Marriage, illness, death, and burial.

This Prayer Book pattern of a Christian life draws on a vision which is the essential vision of Scripture. We are not “saved” by virtue of “accepting Jesus as our personal Savior.” The Bible and Prayer Book teach us that salvation is an on-going process, a life of redemption is a life of continuing sin and forgiveness, of faltering prayer and never-ending worship. This happy combination of Bible and Prayer Book teaches us something much older than either: our individual salvation takes place in the context of the common redemption of fallen humanity. The Father, Son and Holy Ghost call every human person to salvation—which isn’t escaping the fires of hell (what a pathetic concept of God that is). Salvation is an unending friendship with God. We are called to Common Prayer because Anglicanism sees Scripture as calling us to a Common Life—the One Church which the Lord Jesus came to establish.

The One Church, though, is the means to an end. The faltering Church here on earth, the imperfect fellowship of the baptized, points beyond itself. The Kingdom of God here on earth points to the Kingdom Which Is to Come in Heaven.

And that brings us back to language. The Jews have their sacred language; when they gather for common prayer, the most sacred of their prayers are prayed in Hebrew (which many of them don’t understand or understand only in bits and pieces). The Roman Church for many centuries offered the Liturgy in Latin, which fulfilled much the same purpose for them that Hebrew did for the Jews. The Christians of the Eastern Churches have the daily cycle of worship in the Greek of the Byzantine Empire or Old Church Slavonic, pre-dating any of the family of languages spoken by the Slavic peoples of today.

The King James Bible and the Book of Common Prayer form a sacred language for us. Linguists extol the vibrant English with which they ring; stylists find them incomparable in their use of our language at a time it was at its most supple; lovers of our language trace what is best in it to these twin roots. The language of the Bible and Prayer Book has formed a sacred language for us. Human beings need a sacred language, because we have in us a sacred aspiration, a sacred longing: we’ve been created with an inherent longing for Heaven, for friendship with God. Sacred language gives us a heavenly language we can speak here on earth.

Whatever else can be said of our Anglican tradition (and there is much that can be criticized), this much is true: we have produced and hold to a vision of Christian life grounded in Scripture and the ancient tradition of Common Prayer. And we do this in a sacred language which allows us here on earth, to join “with angels and archangels and all the Company of Heaven, to laud and magnify” the glorious Name of our Creator, Redeemer and Sanctifier.—Fr Gregory Wilcox

Friday, February 4, 2011

The Language of the Bible and Prayer Book-1

Last week I mentioned that this year marks the 400th anniversary of the publication of the King James Bible. The Authorized Version was published in November, 1611, and there are special observances being planned across the globe this year, but most especially in England.

The Authorized Version was not the first English Bible, nor even the first authorized version of the Bible in English. The first translation of the whole Bible into English was made under the supervision of John Wycliff in 1384. It was based on the Latin Bible of the medieval Church, St Jerome’s Vulgate. Wycliff’s was meant to be in the English commonly spoken in his day. Here are the first two verses of the Book of Genesis:

“In the bigynnyng God made of nouyt heuene and erthe. Forsothe the erthe was idel and voide, and derknessis weren on the face of depthe; and the Spiryt of the Lord was borun on the watris.”

Here is the Authorized Version:

“In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.”

In 1526, William Tyndale published the first printed version of the New Testament (Wycliff’s translation pre-dated the printing press); about 10 years later, in 1535, Miles Coverdale, working at the behest of the Archbishop of Canterbury, Thomas Cranmer, oversaw the publication of the first printed version of the whole Bible, which combined Tyndale’s New Testament with Coverdale’s translation of the Old (Coverdale’s translation of the Book of Psalms is the basis for the Psalter used in the Book of Common Prayer—the first Prayer Book was published more than 60 years before King James Bible). Coverdales’ Bible, with some minor alterations, was published in 1540 with the authorization of both King Henry VIII and the Archbishop. It was ordered to be “set up in some convenient place within the said [parish] church that ye have care of, whereas your parishioners may most commodiously resort to the same and read it."

In 1568, a second “authorized version” appeared, under the authority of Queen Elizabeth I and her Archbishop of Canterbury, Matthew Parker. Parker commanded the English bishops to undertake a translation. Their version is called the “Bishop’s Bible,” and remained the Bible for official use in the Church of England until the publication of the King James Version fifty year later.

There was this distinction between the Authorized Version of 1611 and those translation which preceded it: unlike the earlier versions, which were intended to be in the everyday language of the people, the translators took as their pattern no "spoken" language language at all. They sought to replicate the original Hebrew and Greek sentences and the linguistic structure, not in 16th century English, but in the Biblical languages themselves. The translators were not chosen for their abilities with English prose but for their knowledge and skills as Biblical scholars. A happy result of this is that the “style” of English used in the Authorized Version isn’t that of literature of the day (recall the complex language of Spencer’s Faerie Queene, for example). The translators weren’t intending to create a literary masterpiece, but to reproduce as faithfully as they could the languages of the Bible in English. The result of their work, however, was the greatest piece of English literature ever penned. The Authorized Translation, along with the works of Shakespeare and the Book of Common Prayer, are the greatest monuments of our language.

The problem with monuments, though, is they become too familiar. We acknowledge their past importance while failing to grasp their current potential. There are all kinds of reasons to admire the King James Bible and the Book of Common Prayer, but in our day both are said to be things of the past. They are seen as part of our heritage, without much present relevance. They fit nicely in museums under glass. The language of the Bible and Prayer Book is often criticized as too archaic, too obscure, to be of much use to us today. Since 1970, at least 126 new versions of the Bible have appeared; 14 more are currently being prepared. While all may differ in their approach to translation, all agree that the King James Version needs supplementing—or replacement: our culture finds the language outdated and hard to understand.

The same rationale applies to the language of worship. The language of the Prayer Book is too anchored in the 16th century to be of use today, many tell us. Modern liturgies, grounded in the most banal and pedestrian language, have become the order of the day.

There is something to be said for these criticisms. The language of the Prayer Book and the Bible, is not the language we use when gossiping about the latest tabloid story or place our orders at Burger King. Sometimes the old language is hard to understand. We seem to have forgotten it's not supposed to be the language of the tabloids. We've been taught to talk to God the same way we order a hamburger: instead of saying “We praise Thee, O God, we acknowledge Thee to be the Lord” (the opening of the Prayer Book version of the Te Deum), many Christians now say “You are God: we praise You.” A hymn now in use in many Episcopal churches (and others, too) in our country begins: “Lord, You are so incredible.”

When we talk in fast-food language to God, God isn’t lessened: we are. Our concepts and beliefs about God suffer, and when those things are cheapened, our relationship with God is cheapened too.

The King James Bible and the Book of Common Prayer “learn us in the way wherein we should go,” as Coverdale’s Psalter says. In the most subtle ways, the language we use about God and the words we say to God forge important links in our life with God. To lose these strong chains is to lose something essential to our Anglican tradition—and something profound for the Christian Faith.

Our Anglican heritage runs deep; it's something for which we should be profoundly thankful, and none too eager to change-at least until we really understand what we're giving up.-Fr Gregory Wilcox